【True End TRUE WORLD】(2/3)

摇篮曲

神涣散,失去焦…真是怀念,像是以前的睡颜。”

May?you?bring?love,,愿你报世以

To?the?end?of?your?days;直至命缘终结,

他抱着赤的少年缓步离开。

两人的寂寥背影,很快便消失不见了。

…“To?the?far?fields?of?fortune,……”*

本章尚未读完,请一页继续阅读---->>>

And?sing?loo-li,?lai-lay.自寐乡醉曲May?there?always?be?angels,,愿你得佑于神To?watch?over?you;时刻予你庇护To?guide?you?each?step?of?the?way;引你行步在世To?guard?you?and?keep?you,不忘怜守悯恤Safe?from?all?harm;全你无恙安然,

【true end】

“哎呀,你睡着了呢。”

And?I,,ll?sing?you?to?sleep…,轻声抚你幽梦And?I,,ll?sing?you?tomorrow…,细语引你越夜Bless?you?with?love,,以赠你祝意For?the?road?that?you?go.谨致迢迢漫

“你可真是会让我为你再次破例。”

Now,?fall?off?to?sleep,,尽可酣然赴眠i,m?not?meaning?to?keep?you,,我本无心相留I,,ll?just?sit?for?a?while,,不过旁伴片刻,

他低看向抱在怀中闭,脸恬淡的少年。

In?all?that?you?meet.尽带温柔意May?there?always?be?angels,,愿你得佑于神To?watch?over?you;时刻予你庇护To?guide?you?each?step?of?the?way;引你行步在世To?guard?you?and?keep?you,不忘怜守悯恤Safe?from?all?harm;全你无恙安然,

*引用歌曲

他皱眉看着少年排的,地上零落的卵。

夜风起一片夜行蛾,起那人的衣襟,月亮悬挂。

里 ,废墟地上, 有一场暴行曾经发生。

Secret Garden 《Sleepsong》:

And?may?you?bring?happiness;献以笑语声Be?loved?in?return,,尽受挚

Lay?down?your?head,,不妨轻侧而躺

那些卵…那些人会过来解决的吧。

男人停止了中的哼唱的摇篮曲,谁也不清楚一个凶猛掠者怎么会知晓这样渺远温柔的旋律。

“毕竟是我亲的darling产嗣,非常,非常珍贵呢。”

天还没亮,夜阑珊,栖息在废墟里的飞蛾依次惊起扑朔而去。

May?you?sail?fair,,愿你远航安顺To?the?far?fields?of?fortune,,前路命途且遥With?diamonds?and?pearls,,赚得珠玉锦绣At?your?head?and?your?feet;为你加冕添荣And?may?you?need?never,愿你一生坦泰To?banish?misfortune;不曾历经坎坷May?you?find?kindness,,愿你所遇之事

Of?loo-li?lai-lay;飘还咛叮岁月

Loo-li,?loo-li,?lai-lay.再会依稀梦调,

And?I,,ll?sing?you?a?lullaby?Back?to?the?years,,且听我歌睡,

love,,For?the?road?that?you?go.,”

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页